翻译外文版心灵法门书籍需先经东方台审核;有关翻译经文;将台长开示翻译成外语,不够严谨是否会造业;可否翻译佛言佛语;翻译台长的开示中有错误会背业吗;可否把礼佛大忏悔文翻译成外语版;做粤语翻译,六字大明咒是否要翻译成粤语
翻译外文版心灵法门书籍需先经东方台审核
女听众:新加坡这边的一些义工发心将《白话佛法》翻译成英文版的,还有问答这种,包括师父一些精彩的开示也翻译成英文版的。像这种翻译出来的,需不需要发到东方台,让师父审核一下?还是我们可以直接出书,打印成英文的那种书啊?
台长答:这个你跟秘书处联系一下,可能要发过来我们大概审一下就可以了(行)
解答来信(八十六) -27
有关翻译经文
问71:同修是位老师,想把经文翻译成蒙古文,已经翻了大悲咒、心经,现在左眼模糊,眼底出血,请问是否不如法?
答71:不如法的可能性完全存在。翻译不是谁都能翻译的,翻译是功德,但是如果出错了就是缺德,所以想做功德是好事情,如果做错了、有漏,照样受惩罚!一个医生只管开药方,不管病人吃了死活,是好医生吗?你的目的是治病,但是人家吃你的药死了,这是好医生吗?她需要念礼佛大忏悔文和小 房子。
wenda20161218B 55:22
将台长开示翻译成外语,不够严谨是否会造业
女听众:师父,同修建群供大家讨论如何翻译师父的开示,若群员发送师父开示的英文翻译不够谨慎、严谨,算造业吗?
台长答:一般地,如果你的意思不是完全错的话,应该不算造业;如果你的意思完全不一样,那肯定造业。
Wenda20180304B 37:04
可否翻译佛言佛语
女听众:同修想把师父的佛言佛语翻译成德语,他应该怎么做如理如法呢?
台长答:翻就好了,翻完之后要找一个专家看一看翻得好不好,翻得不好反而没有功德(明白了)
wenda20151002 01:06:00
翻译台长的开示中有错误会背业吗
女听众:台长您好!我有几个问题想请教您(请说吧)第一个是,我们翻译您的节目,或者您说的比较简单的《白話佛法》,如果我们翻译有一些错误的话会背业很重吗?
台长答:不会,绝对不会(好。因为我们有一个朋友他不懂华语,星期六的时候他去听您的开示,所以想解释给他大概您说了些什么)解释没关系的。一般的你只要在这个之前说一下:“观世音菩萨慈悲,如果我翻译当中有不如理不如法的地方,请观世音菩萨、护法神能够原谅。”,就可以了,就没事了(好,明白)
Wenda20200809 36:10
可否把礼佛大忏悔文翻译成外语版
女听众:师父,最近才发现礼佛大忏悔文的后半段讲的是普贤菩萨的十大行愿,就是比较展开写的,讲得非常好,像懂中文的师兄他们就能够理解其中的意思。现在越来越多的西人佛友他们念经学佛,但是不知道礼佛大忏悔文的意思,能不能把礼佛大忏悔文翻译成外语版,让西人在念诵的时候能够同时理解?
台长答:可以的,都是大愿力(对)菩萨就讲的,比方说,“今诸佛世尊,当证知我,当忆念我。”我在诸佛世尊前作如是言,我实事求是地讲,我许愿(对)“若我此生,若我余生,曾行布施,或守净戒,乃至施与畜生,一抟之食;或修净行,所有善根……”我要成就众生,我所有做的善的我要修行菩提,所有善根,还有我的无上的智慧,我无上的善根,一切合在一起,包括所有的,“皆悉回向阿耨多罗三藐三菩提”,我都要能够回向到无上正等正觉。回向就是“我要能够成功,无上正等正觉”。这个都是行愿的,明白了吗?(明白。感恩普贤菩萨,感恩观世音菩萨)
Wenda20200712 49:28
做粤语翻译,六字大明咒是否要翻译成粤语
女听众:师父,我们最近在做一个粤语的翻译,里面有六字大明咒。请问这个六字大明咒是要根据粤语翻译过来,还是直接按照师父的法音去录就好了?
台长答:粤语就按照粤语的音,你要教人家当然用粤语的音了,否则怎么叫翻译?否则就是等于普通话了。如果他会讲国语,你就帮他翻国语也好。